立即注册 登录
萧愚家庭教育网校 返回首页

闻华15的个人空间 http://a.xiaoyu123.com/?5137 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

英语中的音群和意群

热度 4已有 181 次阅读2019-3-14 15:16

中文讲究字正腔圆,说起中文来,要中气十足地把每个字的发音都说得清清楚楚,这才叫中文发音的“好”。
英文发音却是讲究流畅,flow的感觉,不是一个单词一个单词都要完整地发音,这种就像印刷体发音了。而是按照一个音群一个音群来发音的,比方说,My name is Tom,按照音群来发就是,mai  neimiz tom,再比方,I like it,按照音群来发就是,ai laikit。这两个例子里面都是连读形成的音群。这种按照音群发音是以英语为母语的人的地道发音,也是导致我们中国人明明都认识也能听懂每个单词,但是不容易听懂地道的英语句子。
音群的概念值得我们在学习英语发音的时候给予足够重视。

跟音群相对应的还有咱们网校提到的词块。词块可以理解成意群。
中文里面用来表达完整意思的最小单位,可以是一个字,比方说,“好”,可以是一个词,词也有长有短,比方说,两个字的“可以”,三个字的“加拿大”,四个字的“忍辱负重”,歇后语“狗拿耗子多管闲事”,等等。你把这些最小单位的表达给拆开了,要么就无法表达完整意思,要么就变更了表达出来的内容。
英文也是类似的,表达完整意思的最小单位也是有长有短,这也就是咱们网校的词块的概念,词块能表达一个独立的完整的意思,而且是意思表达的最小单位,再拆分就无法表达相同的意思了。

所以,学英文阅读的时候,要掌握词块,从意群的角度来学习、记忆和理解,这样才正确、地道,不会闹笑话。学英文发音亦然。

路过

鸡蛋
4

鲜花

握手

雷人

刚表态过的朋友 (4 人)

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

Archiver|萧愚家庭教育网校

GMT+8, 2019-5-26 01:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 站长论坛

返回顶部